16-20 夫是之謂曓察之威
라 無愛人之心
하고 無利人之事
하여 而日爲亂人之道
라가 百姓讙敖
하면 則從而執縛之
하고 하여 不和人心
이라
注
讙은 喧譁也라 敖는 喧噪也라 亦讀爲嗷니 謂叫呼之聲이 嗷嗷然也라 五刀反이라
이를 두고 혹독하게 감찰하는 위엄이라 말한다. 사람을 사랑하는 마음도 없고 백성들을 이롭게 하는 일도 없으면서 매일 백성들을 혼란시키는 잘못된 행위를 하다가 백성들의 원망이 비등하면 그들을 잡아 결박하고 형벌로 놀라게 하고 두렵게 하면서 〈원망하는〉 민심民心을 풀어주지 않는다.
注
양경주楊倞注:환讙은 와글와글 떠든다는 뜻이다. 오敖는 소란스럽게 웅성댄다는 뜻이다. 또 ‘오嗷’로 읽기도 하니, 큰소리로 외치는 소리가 왁자지껄한 것을 이른다. 〈오敖는 그 음이〉 오五와 도刀의 반절이다.